jueves, 15 de abril de 2010

Próximamente publicaré un ensayo sobre los anglicismos y préstamos linguísticos del idioma Inglés al Español dominicano.
He aquí un avance:

Del "lenguaje electrónico":

- Bloguear: to Blog

- Loguear: to Log in

- Chatear: to chat

- Txtear (textear): to text (to txt)

- Tagear: to tag

- Clickear: to click


Deportes:

- Béisbol

- Básquetbol

- Vólibol

- M.V.P

- Ponchar: punch out

- Noquear: nock out


De las intervenciones norteamericanas y otros hechos históricos:

- Mangu: De "man good".

- Yanqui: yankee

- Gringo: green-go

- Colín: Collins (marca de cuchillos)

- A la brigandina: Bridge and Dine, compañía norteamericana constructora de puentes durante la era de Trujillo que se caracterizó por sus obras de infraestructura mal hechas.

- Zafacón: safe a can

- Pariguayo: party watcher


Generales...

- Bay or Babay: bye/byebye

- Plis: please

- Guachiman: watchman

- Kindergato: kindergarden que a su vez viene del Alemán kindergarten

- Overol: overall (traje-entero)

- Jompa: jumper?

- Jonsu: jump suit

- Chequear: to check

- Cloche: Clutch

- Folder: Carpeta en Español

- Friser: de freezer. Congelador en Español.


Comidas y Bebidas:

- Bistec: beef steak

- Hot Dog: perro caliente en Español

- Sandwich: emparedado en Español

- Coctel: cocktail

- Ron: Rum



Y por ahí vienen muchisísimos más... :)



viernes, 12 de febrero de 2010

Fotos


En esta entrada he subido fotos de algunos letreros de las calles de Santo Domingo y otras partes de la República con mensajes con uno que otro error. Otros son simplemente curiosidades que me parecieron interesantes y aprovechando que tenia una cámara disponible les tomé las fotos.

Alturo:



Loca L:




Hod Dog:



...



...



Suape:




Higiene y Calidad:

miércoles, 10 de febrero de 2010

Dominicanismos- Suape


El otro día me llegó a la mente la palabra suape y su uso para describir cuando una persona se encuentra en estado de embriaguez. En éste contexto la palabra tiene varios sinónimos muy conocidos y utilizados como jumo y borrachera.

Por otro lado un suaper, como es popularmente llamado, es un instrumento de limpieza el cual se humedece y se pasa sobre una superficie plana generalmente el piso de un lugar cerrado.

Ahora, que tiene que ver el uno con el otro y por qué se dice a una persona "ajumada" que tiene "un suape"?

He investigado, sin éxito, la relación que pudiera existir entre los dos usos de este término de acuerdo al contexto en que se utilize. Pero propongo que sea cual sea la denotación original, suaper (instrumento) o tener un "jumo", una persona tiene "un suape" cuando su nivel de alcohol es tan alto que termina arrastrándose por el suelo como un suaper. A esto se le denomina con el término lingüístico de progresión semántica (metáfora) y se define como el drástico cambio en el uso y significado de una palabra.

Sobre el origen y la etimología del término, porque ovbiamente no es castellano, tampoco existe mucha información. Pero la fonología de la palabra y su uso sugieren que su origen puede basarse en la palabra sweep [suip] del inglés, la cual significa barrer o de sweeper [suiper] que significa quien barre o el instrumento con el cual se barre. Como barrer y suapear son acciones similares, la palabra en cuestión puede que sea un anglicismo de la palabra Sweep.

Mariel Acosta 10/02/2010


Brevísima historia de Los Minas


Conocemos a Los Minas (o Los Mina como es nombrado por muchos) a un barrio de la parte este de la ciudad de Santo Domingo, pero muy poco se conoce la toponimia, de su fundación y fundadores:

En el siglo XV antes que los españoles, los portugueses ya habían iniciado expediciones para descubrir nuevas rutas hacia el Lejano Oriente y ya habían iniciado la trata negrera en territorio africano. Para facilitar la venta pública y el comercio de esclavos, los portugueses construyeron la factoría o fuerte de San Jorge de la Mina, Sao Jorge da Mina en portugués, en 1482 en la actual nación africana de Ghana. Africanos de varias tribus provenientes de Benín, Gorea, entre otras naciones, eran secuestrados por otras tribus esclavistas como la Ashanti y vendidos a los europeos negreros. En general los esclavos provenían de tribus y territorios diversos, pero al momento de contabilizarlos se les denominaba de acuerdo al puerto de embarque desde donde eran llevados hacia su destino en el nuevo mundo. Por ésta y otras medidas, se alteraba el nombre de las tribus de procedencia de los esclavos hasta casi un siglo más tarde.

Hoy en día la fortificación se conoce como Castillo de Elmina o de San Jorge y en sus alrededores se fue desarrollando la actual ciudad de Elmina.

Los negros Minas que se asentaron en la colonia de Santo Domingo vinieron fugitivos desde la colonia de Saint Domingue (Haití) y formaron el poblado homónimo en el margen oriental del río Ozama en el 1719. Ya para el siglo XIX durante las Pascuas de Navidad, los negros provenientes de Los Minas iban a Santo Domingo para amenizar las fiestas en las iglesias tocando los atabales, bailando y cantando.

Actualmente el sector de Los Minas pertenece a la ciudad de Santo Domingo Este, siendo su nombre completo San Lorenzo de Los Mina(s) por el santo que sus primeros habitantes veneraban. El 10 de Agosto se celebran allí las fiestas patronales en honor al día en que San Lorenzo fue martirizado.

Mariel Acosta 10/02/2010

Fuentes:
La Presencia Negra en Santo Domingo -Carlos Andújar

Navarijo -Francisco E. Moscoso Puello