miércoles, 10 de febrero de 2010

Dominicanismos- Suape


El otro día me llegó a la mente la palabra suape y su uso para describir cuando una persona se encuentra en estado de embriaguez. En éste contexto la palabra tiene varios sinónimos muy conocidos y utilizados como jumo y borrachera.

Por otro lado un suaper, como es popularmente llamado, es un instrumento de limpieza el cual se humedece y se pasa sobre una superficie plana generalmente el piso de un lugar cerrado.

Ahora, que tiene que ver el uno con el otro y por qué se dice a una persona "ajumada" que tiene "un suape"?

He investigado, sin éxito, la relación que pudiera existir entre los dos usos de este término de acuerdo al contexto en que se utilize. Pero propongo que sea cual sea la denotación original, suaper (instrumento) o tener un "jumo", una persona tiene "un suape" cuando su nivel de alcohol es tan alto que termina arrastrándose por el suelo como un suaper. A esto se le denomina con el término lingüístico de progresión semántica (metáfora) y se define como el drástico cambio en el uso y significado de una palabra.

Sobre el origen y la etimología del término, porque ovbiamente no es castellano, tampoco existe mucha información. Pero la fonología de la palabra y su uso sugieren que su origen puede basarse en la palabra sweep [suip] del inglés, la cual significa barrer o de sweeper [suiper] que significa quien barre o el instrumento con el cual se barre. Como barrer y suapear son acciones similares, la palabra en cuestión puede que sea un anglicismo de la palabra Sweep.

Mariel Acosta 10/02/2010


No hay comentarios:

Publicar un comentario