jueves, 15 de abril de 2010

Próximamente publicaré un ensayo sobre los anglicismos y préstamos linguísticos del idioma Inglés al Español dominicano.
He aquí un avance:

Del "lenguaje electrónico":

- Bloguear: to Blog

- Loguear: to Log in

- Chatear: to chat

- Txtear (textear): to text (to txt)

- Tagear: to tag

- Clickear: to click


Deportes:

- Béisbol

- Básquetbol

- Vólibol

- M.V.P

- Ponchar: punch out

- Noquear: nock out


De las intervenciones norteamericanas y otros hechos históricos:

- Mangu: De "man good".

- Yanqui: yankee

- Gringo: green-go

- Colín: Collins (marca de cuchillos)

- A la brigandina: Bridge and Dine, compañía norteamericana constructora de puentes durante la era de Trujillo que se caracterizó por sus obras de infraestructura mal hechas.

- Zafacón: safe a can

- Pariguayo: party watcher


Generales...

- Bay or Babay: bye/byebye

- Plis: please

- Guachiman: watchman

- Kindergato: kindergarden que a su vez viene del Alemán kindergarten

- Overol: overall (traje-entero)

- Jompa: jumper?

- Jonsu: jump suit

- Chequear: to check

- Cloche: Clutch

- Folder: Carpeta en Español

- Friser: de freezer. Congelador en Español.


Comidas y Bebidas:

- Bistec: beef steak

- Hot Dog: perro caliente en Español

- Sandwich: emparedado en Español

- Coctel: cocktail

- Ron: Rum



Y por ahí vienen muchisísimos más... :)



No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada